Analyse der Aussagen von Herrn Roet über die Todesstrafe für Kinder

Stellunghanme des Filmers der Aufnahme, Mitglied der Jüdisch Antizionistischen Initiative

In diesem Text versuche ich die Aussagen von Herrn Roet zu der Einführung einer Todesstrafe für Kinder in Gaza analysieren. Aus dem Text erschließt sich deutlich, welche Stellung Herr Roet zu der Existenz von Unschuldigen und zur Einführung einer Todesstrafe hat. Diese Stellung ist in Israel sehr üblich, wonach es nicht wundern sollte, dass Roet sie einnimmt. Er spricht frei, da er meint, mit Verbündeten zu reden, und unterbricht sich trotzdem ab und zu, um den Satz umzuformulieren

Ich versuche die Analyse anhand der Zitate zur erklären.

Start minute 18:25 

Roet:
Everything is now internal, you have the political issues and then it comes out looking different

Übersetzung vom Verfasser:
In Israel gibt es zurzeit viele interne Debatten und Streitigkeiten, welche in der Öffentlichkeit anders aufgefasst werden

Roet:
Why one might think that everyone in Gaza is.. you know you have those people who are saying there are no uninvolved in Gaza

Übersetzung vom Verfasser:
Warum jemand denken würde das alle in Gaza.. sie wissen es gibt Menschen die sagen es gäbe keine Unschuldigen in Gaza 

Roet:
I can help you by saying it 

Übersetzung vom Verfasser:
Ich kann dir helfen es zu sagen

Roet:
My father was saved by righteous gentiles, I don’t know of one case in Gaza where our soldiers were walking and people said look theres a hostage there

Übersetzung vom Verfasser:
Mein Vater wurde gerettet von ehrlichen Nicht-Juden, Ich kenne keinen Fall in Gaza wo unsere Soldaten marschiert sind und Leute verraten haben: „Schau hier ist die Geisel“ 

Roet:
but ah… You say that in Israel actually I think it’s wrong, 

Übersetzung vom Verfasser:
aber… in Israel sagen das Leute und ich glaube das ist falsch, …

Roet:
you don’t ehh there are no people who are … cause … 

Übersetzung vom Verfasser:
… du hast keine eh.. es gibt keine Leute die… weil 

Roet:
no un-involved that means 

Übersetzung vom Verfasser:
… kein Unschuldigen bedeutet …

Roet:
… if you’re believing that Israel is targeting babies intentionally, which is not correct …

Übersetzung vom Verfasser:
… wenn du glaubst das Israel Babys absichtlich attackiert, was nicht korrekt ist …

Kommentar vom Verfasser: Das ist für mich ein wesentlicher punkt der zeigt: in seiner Wahrnehmung würde ein Zugeständnis das es in Gaza Unschuldige gibt bedeuten das Israel auch Babys aus einem Grund attackiert.

Roet:
… there should be a death sentence to be killed off in war if you’re holding a gun …

Übersetzung vom Verfasser:
es sollte die Todesstrafe geben, um umgebracht zu werden wenn man eine Waffe hält …

Kommentar vom Verfasser: Nach dem letzten Satz welcher sich auf Meinungen der Bevölkerung bezieht, setzt er einen Punkt und fährt dann fort in die Zukunft blickend um die Aussage der Unschuldigen weiter in Frage zu stellen.

Roet:
Even if you are 16 year old and under a UN whatever it is called a charter … a 17 year old who holds a grenade 

Übersetzung vom Verfasser:
Selbst wenn du 16 Jahre alt bist und unter einem UN … wie auch immer es heißt … Charta, ein 17-jähriges Kind welches eine Granate hält

Kommentar vom Verfasser: In der Überlegung mit „wie auch immer es heißt“ zeigt sich es ist kein Zitat eines anderen sondern seine eigene Reflektion.

Roet:
… so lets leave the moral issue im talking about tactically …

Übersetzung vom Verfasser:
… also lassen wir den moralischen Fall, ich rede taktisch …

Roet:
… if you go to Austria or anywhere in the world and you say well … its’s ok there’s „everyone is involved“ don’t expect them to be convinced or to think that you are a great humanitarian …

Übersetzung vom Verfasser:
… wenn du nach Österreich gehst oder irgendwo anders auf der Welt und sagst … es ist ok hier ist niemand unschuldig, erwarte nicht das du andere überzeugen wirst oder dass sie denken werden, du bist ein guter Samariter …


Kommentar vom Verfasser: Hier zeigt sich wieder er gibt zu das die Stellung von keinen Unschuldigen im Kriegsgebiet üblich ist, das es aber jedoch nach außen nie gut gesehen wird. So als wäre Israel’s schlechter Ruf eine natürliche Entwicklung da sie ja in Wirklichkeit die notwendige Arbeit machen die keiner sehen möchte.

Roet:
… so that’s why I agree with you we work to show the other side of Israel… Israel is not only … I proudly represent the Netanyahu government but this is not only Israel, and we have LGBTI and we have culture, we have economy and we have people who are thinking differently.

Übersetzung vom Verfasser:
… das ist warum ich mit dir einverstanden bin, wir arbeiten daran die andere Seite Israel’s zu zeigen … Israel ist nicht nur … I vertrete stolz die Regierung Netanyahus aber das ist nicht alles was Israel zu bieten hat, wir haben LGBTI, wir haben Kultur, wir haben Ökonomie und wir haben Leute die anderer Meinung sind. 


Kommentar vom Verfasser: Es ist in der Aussage wieder relativ klar dass daran gearbeitet wird ein Bild von einem Saat darzustellen welcher zwar aus miltiärischer Notwendigkeit viele Kinder umbringen muss… aber nicht nur sondern auch LGBTI Rechte und so weiter zu bieten hat. 


Ende: Minute 20:26

Ich finde es sehr wichtig, dass diese Aussagen an die Öffentlichkeit kommen. Es ist leider die öffentliche Meinung von sehr vielen Leuten in Israel, dass die Flächenbombardierung Palästinas gerechtfertigt ist, da es ja keine unschuldigen Zivilist*Innen in Gaza gibt. Dieses Narrativ legitimiert die bedingungslose Waffenlieferung an einen Staat der von einer extrem-rechten Partei geführt wird, welche mit solchen Aussagen davon kommt. 

Für mich ist dieser Teil, zusammen mit der Aussage zu dem Golf spielen und der Investition Europas in Gaza welche nichts bringen wird, da Israel Gaza beim nächsten Mal erneut zerstören werde, das Wichtigste und verdient eine grundlegende Investigation.